《诗经·小雅·鹿鸣》
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
注释
1呦呦(yōu):鹿的叫声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。”
2苹:皤蒿,藾蒿,俗名艾蒿。一说萍。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”
3簧:笙上的簧片,乐器中用以发声的片状振动体。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
4承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。承筐:指奉上礼品。毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。
5示我周行:指我路途。周行(háng):大道,引申为大道理。
6蒿(hāo):又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
7德音:美好的品德声誉。
8孔:很。
9视:同“示”。
10民:奴隶。一说自由民。
11恌(tiāo):同“佻”,轻浮,不严肃。
12则:法则,楷模,此作动词。
13旨:甘美。
14式:发语词。
15燕:同“宴”。
16敖:同“遨”,游逛,嬉游。
17芩(qín):蒿类植物。
18湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”
19燕:安也。
20旨:甘美。
翻译
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶。
《小雅·鹿鸣》,《诗经·小雅》第一篇。先秦时代华夏族宫廷乐歌。
此诗是对君王“燕群臣嘉宾”之和乐盛况的描绘。据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。
全诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴,自始至终洋溢着欢快的气氛,体现了殿堂上嘉宾的琴瑟歌咏以及宾主之间的互敬互融之情状。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。《诗经》汇集了公元前11世纪到公元前6世纪的首古诗。
中医研究院屠呦呦女士,因从青蒿提取青蒿素造福人类,荣获诺贝尔奖,其名其事,竟与三千年前古诗暗合,有人赞为天意,但至少是一个很有诗意的故事。
青蒿
青蒿是菊科的草本植物黄花蒿的干燥地上部分,有特殊的气味,是异味清虚热的中药。常常与鳖甲、知母、地骨皮等清热药同用,如《温病条辨》青蒿鳖甲汤中与地黄、牡丹皮等同用,治温病后期邪伏阴分而兼阴虚内热者。
青蒿性寒,与西瓜翠衣等解暑药一起配伍,还能解暑热,化暑湿,如《通俗伤寒论》中的蒿芩清胆汤。
原植物
青蒿最特殊的作用就是治疗疟疾。疟疾为蚊虫传播的疟原虫引起,鸦胆子这味药也有效,但是鸦胆子毒性较大不安全,青蒿就十分安全。因此青蒿就作为古代治疗疟疾的药物,并在我国现代研究中被引起了高度重视。
青蒿作为截疟药的时候,要特别注意汤剂是没有效的,要用新鲜的黄花蒿绞汁直接喝。在魏晋南北朝时期的葛洪所著的《肘后方》记载,疟疾发作的时候,用一把青蒿捣汁服。清代叶天士治疗大面积的疟疾发作时,也用过同样的方法。
我国研究的了多年的青蒿素及青蒿素的衍生物,是世界卫生组织推荐的一个治疗疟疾的药物,是在国际上比较有影响的创新性成果。
青蒿干品
现代用青蒿素口服,还可以治疗红斑性狼疮、日本血吸虫病,青蒿提取的青蒿油外搽,可以治疗神经性皮炎、皮肤真菌病等疾患。
青蒿粥
青蒿素的研制成功,为我们提供很多值得思考的地方:一是中医药的确是个宝库,认真发掘,对人类的健康会有巨大贡献;二是尊重前人的经验,《肘后方》青蒿治疗疟疾是用鲜品捣汁服,但研制青蒿素之初,忽略了这一点,当时用加热提取的方法,一直达不到预期的效果;第三,现在青蒿素很多情况下是作为西药使用,作为中药现代化研究,但如果结合中医药理论和方法能个性化给药,提高疗效,又发挥复方的优势,避免耐药性的发生,才是她将来的理想之路。
—THEEND—
看到不一样的精彩
▃▃▃▃
妙会
逛“妙会”
雅集传统文化与当代生活艺术
长按彩图